آخرین اخبار
facebook Telegram RSS ارسال به دوستان نسخه چاپی
کد خبر : 29441
تاریخ انتشار : 15 تیر 1392 11:48
تعداد بازدید : 520

بخشی از شعر پابلو نرودا ترجمه احمد شاملو

به آرامی آغاز به مردن مي كنی/ اگر سفر نكنی، اگر كتابی نخوانی، اگر به اصوات زندگی گوش ندهی، اگر از خودت قدردانی نكنی.

به آرامی آغاز به مردن مي‌كنی/ وقتي نگذاري ديگران به تو كمك كنند.
به آرامي آغاز به مردن مي‌كنی/ اگر روزمرگی را تغيير ندهی، اگر رنگ‌‏های متفاوت به تن نكنی، يا اگر با افراد ناشناس صحبت نكنی.
تو به آرامی آغاز به مردن مي‌كنی/ اگر از چيزهايی كه چشمانت را به درخشش وامی‌دارند و ضربان قلبت را تندتر مي‌كنند، دوری كنی
تو به آرامی آغاز به مردن مي‌كنی/ اگر هنگامی كه با شغلت،‌ يا عشقت شاد نيستی، آن را عوض نكنی
اگر به خودت اجازه ندهی كه حداقل يك بار در تمام زندگي‏‌ات ورای مصلحت ‌انديشی بروی
امروز زندگی را آغاز كن! نگذار كه به آرامی بميري

 


نظر شما



نمایش غیر عمومی
تصویر امنیتی :